君に貰った愛はどこに捨てよう?

164P的曲雖然一直沒動力去打包,
不過人家還是相當出色的P就是,一貫的ROCK風,
最近曲風較POP了一點
這首"天ノ弱",老實說我一開始也不是很在意,
但仔細看了一下歌詞真不得了啊,
就是...,嗯,我很喜歡。




翻譯:pumyau


             僕がずっと前から思ってる事を話そうか/我來告訴你我一直以來所想的事吧
          友達に戻れたらこれ以上はもう望まないさ/能回到朋友關係的話我就別無所求了
   君がそれでいいなら僕だってそれで構わないさ/如果你無所謂的話那我也沒關係
噓つきの僕が吐いた はんたいことばの愛のうた/騙子的我所吐出的 相反詞的情歌
    
    今日はこっちの地方はどしゃぶりの晴天でした/今日附近地區是傾盆大雨的大晴天
                  昨日もずっと暇で一日満喫してました/昨天也是一整天都很閒的充實一天
           別に君のことなんて考えてなんかいないさ/我又沒有在想你的事情
       いやでもちょっと本當は考えてたかもなんて/不對 其實搞不好有想那麼一點點

                            メリーゴーランドみたいに回る/像旋轉木馬那樣旋轉
                               僕の頭ん中はもうグルグルさ/我的腦袋也轉啊轉的 

                               この両手から零れそうなほど/幾乎要自兩手中灑出的
                        君に貰った愛はどこに捨てよう?/你所給的愛要扔到哪好?
                               限りのある消耗品なんて僕は/這種有限的消耗品
                                                           要らないよ/我可不要

             僕がずっと前から思ってる事を話そうか/我來告訴你我一直以來所想的事吧
  姿は見えないのに言葉だけ見えちゃってるんだ/明明看不到身影卻只能看見詞語
  僕が知らないことがあるだけで気が狂いそうだ/只要有我所不知道的事情就幾乎要瘋掉
           ぶら下がった感情が 綺麗なのか汚いのか/唾手可得的感情 是乾淨還是骯髒
         僕にはまだわからず捨てる宛てもないんだ/我還不知道 也沒地方可丟棄

                言葉の裏の裏が見えるまで待つからさ/我會等到能夠看到言語的反面的反面那時
                          待つくらいならいいじゃないか/如果只是等待的話那也不錯啊

                                        進む君と止まった僕の/前進的你與停步的我
                          縮まらない隙を何で埋めよう?/不會縮短的縫隙該填什麼進去?
                          まだ素直に言葉に出來ない僕は/仍然無法直率的說出口的我
                                                      天性の弱蟲さ/是天生的膽小鬼

                              この両手から零れそうなほど/幾乎要自兩手中灑出的
                                     君に渡す愛を誰に譲ろう/交給你的愛要讓給誰好?
         そんなんどこにも宛てがあるわけないだろ/我看根本沒人可讓吧
                                                          まだ待つよ/還在等待

                                                       もういいかい/可以了嗎


----------------------------------------

最喜歡第一段副歌部份:

この両手から零れそうなほど
君に貰った愛はどこに捨てよう?
限りのある消耗品なんて僕は
要らないよ

順便一提,我聽了一輪翻唱,
還是原曲最夠力...GUMI那種電子的嗓音真的很適合這首歌。

wiki

又宅又腐還有大朋友傾向的人,請多指教。

沒有留言:

張貼留言